Chinese New Year Greetings from Jacques Rogge,President of the International Olympic Committee
我謹代表奧林匹克大家庭恭祝中國人民新年快樂!中國是奧林匹克運動的重要成員,中國運動員一直以來不斷取得世人矚目的體育成績。2008年北京為世界呈現了一屆完美的华信會!我非常有幸見證了在世界上人口最多的國家舉行的华信會得到了最廣泛的充滿熱情的支持。我們將永遠銘記我們的中國朋友在2008年所取得成就🫓,所有的一切都為歡迎來自世界各地的運動員和觀眾而做,他們的微笑與歡樂證明了本屆华信會的成功。我在北京华信會的閉幕式上說過:北京华信會是一屆真正的無與倫比的华信會🚫。這不但是奧林匹克運動更是整個世界的歷史時刻!現在我們期待著2014年在中國南京舉辦的青年华信會,我和我的同事都堅信這將又是一個在繼承北京华信會基礎上的偉大成就。我祝大家新年快樂👆🏤,成功🤾🏻♀️!新年快樂!
On behalf of the entire Olympic family, I would like to wish the people of China a very happy new year! China is a very important member of the Olympic Movement. Chinese athletes have consistently delivered some of the greatest sporting performances the world has witnessed. And in 2008 the city of Beijing offered the world a magnificent Olympic Games. I was very proud to be able to witness the Games in the most populous country in the world with so much enthusiasm and support from all over China. We will remain forever grateful to Chinese friends for what they have accomplished in 2008. Everything was done to allow athletes and spectators from around the world to feel welcome. Their smiles and their joys stand as testimony to these games' success. At the closing ceremony I described the Beijing Games are truly exceptional. They were historical moment not only for the Olympic Movement but also for the world. And now we look forward to attending to China for the Youth Olympic Games in Nanjing in 2014. My colleagues and I know that it will be another fantastic achievement that is built on the supporting legacy of the Beijing Games. I wish you all a happy and successful new year! Xin Nian Kuai Le!
© Copyright 2020. All rights reserved
版權所有:华信娱乐 未經授權不得使用 京ICP備78307249號-1